VIDEO GALLERY

BUTTERFLY RING

Inspired by the effervescent beauty of nature. 受自然迷人之美的启发。 Inspirée par la beauté effervescente de la nature.

A captivating narrative of nature's remarkable life cycle unfolds in this exquisite design. Eleven monarch butterflies, adorned with 410 vibrant sapphires, dance gracefully around a diamond-studded globe that spins with enchanting beauty. This whimsical masterpiece earned the esteemed Award of Excellence from Canadian Jeweller in 2018, a testament to its outstanding design. 这款精致的设计展示了大自然非凡生命循环的引人入胜故事。十一只佩戴着410颗充满活 力的蓝宝石的帝王蝴蝶,以优美的舞姿围绕着一个闪闪发光的地球,并以迷人的美丽旋转 。这款奇幻的杰作荣获2018年加拿大珠宝商的卓越奖,是其杰出设计的明证。 Un récit captivant du cycle de vie remarquable de la nature se dévoile dans cette conception exquise. Onze papillons monarques, ornés de 410 saphirs vibrants, dansent gracieusement autour d'un globe constellé de diamants qui tourne avec une beauté enchanteresse. Ce chef-d'œuvre whimsique a remporté le prestigieux Prix d'Excellence du Canadian Jeweller en 2018, témoignage de son design exceptionnel.

The multi-hued procession of Monarchs creates a striking contrast against the sparkling "Earth" they encircle. This captivating scene is upheld by a dazzling shank composed of intricately intertwined diamonds, seamlessly converging with the globe. The combined weight of the diamonds and globe reaches an impressive 8 carats, symbolizing the atmospheric currents that guide these migratory butterflies to their destination. 这些多彩的帝王蝴蝶形成了一个鲜明的对比,环绕着他们所围绕的闪亮的“地球”。这个迷 人的场景由一个由纠结的钻石组成的令人瞩目的戒臂维持,与地球无缝汇合。钻石和地球 的联合重量达到了令人印象深刻的8克拉,象征着引导这些迁徙蝴蝶到达目的地的大气气 流。 La procession multicolore des monarques crée un contraste frappant avec la "Terre" scintillante qu'ils entourent. Cette scène captivante est soutenue par une monture éblouissante composée de diamants entrelacés de manière complexe, se fondant harmonieusement avec le globe. Le poids total des diamants et du globe atteint une impressionnante huit carats, symbolisant les courants atmosphériques qui guident ces papillons migrateurs vers leur destination.

Meticulously handcrafted, this masterpiece is brought to life through the harmonious union of 19k imperial white gold, along with the resplendent shades of 18k yellow and rose gold. 这个杰作经过精心手工制作,通过19K帝国白金与18K黄金和玫瑰金的辉煌色彩和谐统一 而呈现。 Méticuleusement fabriqué à la main, ce chef-d'œuvre prend vie grâce à l'union harmonieuse de l'or blanc impérial 19 carats, ainsi que des nuances resplendissantes de l'or jaune et rose 18 carats.

SCORPION RING

Drawn from the vibrant and effervescent beauty of nature. 从充满活力和活泼的大自然美景中汲取灵感。 Inspirée par la beauté vibrante et effervescente de la nature.

This striking creation is born from a deep fascination with scorpions, resulting in a bold and gracefully flowing handmade ring. At its heart lies an impressive 18.5 mm golden South Sea pearl, meticulously set within an exquisite frame of 18k yellow gold and adorned with delicate accent of 19k imperial white gold. 这个引人注目的创作诞生于对蝎子的深深着迷,形成了一个大胆而优雅流畅的手工戒指。 其核心是一颗令人印象深刻的18.5毫米金色南海珍珠,经过精心的镶嵌,镶嵌在精美的 18K黄金框架内,并点缀有19K帝国白金的精致装饰。 Cette création saisissante naît d'une profonde fascination pour les scorpions, donnant naissance à une bague faite à la main audacieuse et gracieuse. En son cœur se trouve une impressionnante perle dorée des mers du Sud de 18,5 mm, méticuleusement sertie dans un cadre exquis en or jaune 18 carats et ornée de délicates touches en or blanc impérial 19 carats.

The Yellow gold shank of this extraordinary piece is adorned with a captivating row of natural Burmese rubies, totaling 1.03 carats, and complemented by the allure of natural black diamonds, which amount to 0.60 carats. The seamless integration of these precious gemstones produces a dramatic and visually arresting tri-color effect, ensuring that the "Scorpion" Pearl Ring stands as a testament to both artistry and sophistication. 这个非凡之作的黄金戒臂镶有引人注目的一排缅甸天然红宝石,总计1.03克拉,并搭配引 人注目的天然黑钻,总共0.60克拉。这些宝贵宝石的无缝融合产生了引人注目的三色效 果,确保“蝎子”珍珠戒指既是艺术又是高雅的象征。 La monture en or jaune de cette pièce extraordinaire est ornée d'une captivante rangée de rubis birmans naturels, totalisant 1,03 carat, et rehaussée par l'attrait de diamants noirs naturels, pour un total de 0,60 carat. L'intégration harmonieuse de ces pierres précieuses produit un effet tricolore dramatique et visuellement saisissant, faisant de la Bague Perle "Scorpion" un témoignage à la fois de l'art et de la sophistication.

MOONLIGHT RING

Infused with the magnetic energy of the moon. 充满了月亮的磁能。 Imprégnée de l'énergie magnétique de la lune.

At its heart, this captivating masterpiece showcases a magnificent 16mm South Sea Pearl, cradled within a pavé ocean of glistening blue sapphires, totaling 3.9 carats. These 300 precious gems create a shimmering backdrop for the pearl, mirroring the moon's gentle glow upon the ocean's surface. The pearl's ethereal radiance is further accentuated by 1.5 carats of diamonds, set in 19k Imperial white gold that cascades down the shank. 在这个迷人的杰作的中心,展示了一个宏伟的16毫米南海珍珠,位于闪烁的蓝色蓝宝石 的海洋中,总重3.9克拉。这300颗宝贵的宝石为珍珠创造了一个闪烁的背景,反映了月亮 在海洋表面的温和光芒。珍珠的空灵辉煌得到了进一步的强化,通过19k帝国白金的1.5克 拉钻石,沿着戒臂流淌下来。 Au cœur de cette captivante pièce maîtresse se trouve une magnifique perle des mers du Sud de 16 mm, lovée au sein d'un océan pavé de saphirs bleus scintillants, totalisant 3,9 carats. Ces 300 pierres précieuses créent un arrière-plan scintillant pour la perle, reflétant la douce lueur de la lune à la surface de l'océan. La radiance éthérée de la perle est encore accentuée par 1,5 carat de diamants, sertis dans de l'or blanc impérial 19 carats qui dévale la monture.

The ring's design is a poetic ode to nature, with continuous flowing lines adorning the front and back, reminiscent of branches sculpted in 18k yellow gold. Upon closer inspection, these branches create an illusion of the moon framed by trees, as if one were peering through the forest canopy. The interplay of light is exquisite, as it permeates the pearl and dances through the branches, mirroring the moon's shape. The high-polished gold enhances this play of light, forging a seamless connection between design and reality. 这个戒指的设计是对大自然的诗意赞美,前后都装饰着连续的流线,让人想起18k黄金雕 刻的树枝。仔细观察,这些树枝创造了一个月亮被树木环绕的幻象,就像在林冠透视一样 。光的相互作用是精美的,它透过珍珠并穿过树枝,反映了月亮的形状。高光泽的黄金增 强了这种光线的互动,形成了设计与现实之间无缝的联系。 La conception de la bague est une ode poétique à la nature, avec des lignes continues ornant l'avant et l'arrière, rappelant des branches sculptées en or jaune 18 carats. À y regarder de plus près, ces branches créent une illusion de la lune encadrée par des arbres, comme si l'on regardait à travers la canopée de la forêt. Le jeu de la lumière est exquis, car elle pénètre dans la perle et danse à travers les branches, reflétant la forme de la lune. L'or poli à haute brillance renforce cette interaction de la lumière, créant une connexion fluide entre le design et la réalité.

It's worth noting that "Moonlight" was awarded Best Pearl Design at the prestigious Great Jewellery Heist event in 2016, a testament to its exceptional artistry and elegance. 值得注意的是,2016年,“月光”被授予了著名的Great Jewellery Heist活动的最佳珍珠设计 奖,这证明了它的杰出艺术和优雅。 Il convient de noter que "Moonlight" a été désignée Meilleur Design de Perles lors du prestigieux événement Great Jewellery Heist en 2016, témoignant de son exceptionnelle qualité artistique et élégance.

DEW RING

Inspired by the promise and grace of early morning. "晨露戒指"启发于清晨的承诺和宽宏大量。 Inspirée par la promesse et la grâce du début de la journée.

This exquisite piece captures the essence of a new day's potential, inspired by the magnetic energy of the moon. The ring features three-dimensional golden "blades" that gracefully follow the contours of the finger, resembling the gentle brushing of grass. These layers of gold are adorned with 117 brilliant-cut diamonds, totaling 2.15 carats, creating a sparkling aura. Nestled among this golden foliage are 14 vivid blue sapphires, totaling 2 carats, each varying in color intensity, resembling delicate dewdrops glistening on the supporting leaves. 这件精美的作品捕捉了一天的潜力本质,灵感来自月球的 磁能。戒指上有三维的金色“刀片”,优雅地跟随手指的轮廓,就像草地轻柔的刷过。这些金属层上镶 嵌着117颗光彩夺目的钻石,总重达2.15克拉,营造出璀璨的光环。在这些金色叶片之间,镶嵌了14 颗鲜艳的蓝宝石,总重2克拉,每颗颜色强度不同,就像在支撑的叶子上闪烁的细小露珠。 Cette pièce exquise capture l'essence du potentiel d'une nouvelle journée, inspirée par l'énergie magnétique de la lune. La bague présente des "lames" dorées en trois dimensions qui suivent gracieusement les contours du doigt, évoquant le doux balayage de l'herbe. Ces couches d'or sont ornées de 117 diamants taille brillant, totalisant 2,15 carats, créant une aura étincelante. Nichées parmi ces feuillages dorés se trouvent 14 saphirs bleus vifs, totalisant 2 carats, chacun variant en intensité de couleur, ressemblant à de délicates gouttes de rosée scintillant sur les feuilles de soutien.

Handcrafted in 19k imperial white gold, this ring is a testament to the seamless fusion of artistry and nature. It draws its inspiration from the serene mornings spent traversing the lush coastal paths and mountain meadows of British Columbia. In these early hours, nature reveals its beauty with crystal-clear dewdrops clinging to the foliage, creating a visual symphony of clarity and harmony. The "Morning Dew" Ring captures this moment, where clear lines of separation coexist with the perfect balance of natural elements. 这枚戒指是由19K帝国白金精心手工制作的,是艺术与自然完美融合的明证。它汲取了在不列颠哥伦 比亚的郁郁葱葱的沿海小径和山间草甸度过的宁静早晨的灵感。在这些早晨,大自然透露出其美丽, 晶莹剔透的露珠紧贴在叶子上,创造出清晰和和谐的视觉交响曲。"晨露"戒指捕捉了这一刻,清晰的 分界线与自然元素的完美平衡并存。 Fabriquée à la main en or blanc impérial 19 carats, cette bague est un témoignage de la fusion harmonieuse de l'art et de la nature. Elle puise son inspiration dans les matins sereins passés à parcourir les sentiers côtiers luxuriants et les prairies de montagne de la Colombie-Britannique. À ces premières heures, la nature révèle sa beauté avec des gouttes de rosée cristallines qui se cramponnent aux feuillages, créant une symphonie visuelle de clarté et d'harmonie. La bague "Rosée Matinale" capture ce moment où des lignes claires de séparation coexistent avec l'équilibre parfait des éléments naturels.

FIRESTORM RING

Infused with the blooming grace of nature's flowers. 融合了大自然鲜花盛开的优雅之美。 Imprégnée de la grâce florale de la nature.

Drawing inspiration from the graceful unfurling of a flower, we present the "Flower Bud" fashion ring. This exquisite creation is meticulously handcrafted in 18k rose gold, adorned with delicate 19k imperial white gold petals. Its centerpiece is a resplendent 22-carat golden citrine, radiating warmth and elegance. 灵感源自花朵的优雅绽放,我们呈献了"花苞" 时尚戒指。这款精致的创作是由18K玫瑰金精心手工制 作,点缀着精致的19K皇家白金花瓣。其中心是一颗辉煌的22克拉金黄柚石,散发着温暖和优雅。 Puisant son inspiration dans le déploiement gracieux d'une fleur, nous vous présentons la bague de mode "Bouton de Fleur". Cette création exquise est fabriquée à la main avec le plus grand soin en or rose 18 carats, ornée de délicats pétales en or blanc impérial 19 carats. Son centre est un resplendissant citrine doré de 22 carats, rayonnant de chaleur et d'élégance.

The ring is further accentuated by 64 round brilliant-cut intense pink sapphires, adding a captivating burst of color. To complete this symphony of beauty, 104 round brilliant-cut natural Canadian diamonds adorn the piece, lending their scintillating brilliance. 戒指还以64颗圆形切割的鲜艳粉红色蓝宝石为点睛之笔,增添了引人入胜的色彩。为了完成这场美丽 的交响乐,戒指上还镶嵌了104颗圆形切割的加拿大天然钻石,赋予了它们闪烁的光辉。 La bague est en outre rehaussée par 64 saphirs roses intenses taillés en brillant, ajoutant une éclatante explosion de couleur. Pour compléter cette symphonie de beauté, 104 diamants canadiens naturels taillés en brillant ornent la pièce, prêtant leur brillance scintillante.

With its floral-inspired design and a harmonious blend of gemstones, the "Flower Bud" ring is a true masterpiece that celebrates the beauty and grace of nature. Winner of the prestigious "Best Colored Gem Design of the Year" accolade. "花苞" 戒指以其花朵灵感的设计和和谐的宝石混搭,成为了庆祝大自然之美和优雅的真正杰作。荣获 著名的"年度最佳有色宝石设计"奖项。 Avec son design inspiré des fleurs et son harmonie de gemmes, la bague "Bouton de Fleur" est un véritable chef-d'œuvre qui célèbre la beauté et la grâce de la nature. Lauréate du prestigieux prix "Meilleur Design de Pierre de Couleur de l'Année".

S.S. PEARL EARINGS

Drawing inspiration from a timeless era of classic simplicity and geometric elegance. 汲取经典简约和几何优雅的永恒时代的灵感。 Puisant son inspiration dans une époque intemporelle de simplicité classique et d'élégance géométrique.

Allow your imagination to flourish as classic shapes inspire elegant designs. These dazzling earrings showcase genuine Australian South Sea pearls, a rare and exquisite find at 17mm in size. Meticulously crafted with utmost attention to detail, they are forged from 19k imperial white gold. 随着经典形状启发优雅的设计,你的想象力可以蓬勃发展。这些令人眼花缭乱的耳环展示 了真正的澳大利亚南海珍珠,尺寸罕见而精致,直径达17毫米。它们经过细致入微的制 作,由19K的帝国白金制成。 Laissez libre cours à votre imagination alors que des formes classiques inspirent des designs élégants. Ces boucles d'oreilles éblouissantes mettent en valeur de véritables perles d'Australie de la mer du Sud, une trouvaille rare et exquise de 17 mm de taille. Fabriquées avec le plus grand soin du détail, elles sont forgées en or blanc impérial 19 carats.

To further enhance their beauty and simplicity, 268 natural Canadian diamonds grace these earrings, creating a mesmerizing play of light and sparkle. The design is so impeccably executed that no visible metal disrupts the brilliance of these precious gems. These earrings are a true testament to the marriage of simplicity and sophistication in jewelry design. 为了进一步增强它们的美感和简约之美,这些耳环上镶嵌了268颗加拿大天然钻石,营造 出光线和闪烁的迷人效果。设计如此完美地执行,以至于没有任何可见的金属会破坏这些 宝贵宝石的辉煌。这些耳环真正体现了珠宝设计中简约和精致的完美结合。 Pour renforcer encore leur beauté et leur simplicité, 268 diamants canadiens naturels ornent ces boucles d'oreilles, créant un jeu de lumière et d'éclat hypnotisant. Le design est si parfaitement exécuté qu'aucun métal visible ne perturbe la brillance de ces gemmes précieuses. Ces boucles d'oreilles sont un véritable témoignage de l'union de la simplicité et de la sophistication dans la conception de bijoux.